La iniciativa busca fortalecer la identidad ancestral y derribar barreras idiomáticas en los servicios públicos y privados del país.
En una jornada marcada por el simbolismo y la emoción, la Universidad de Playa Ancha (UPLA) celebró la titulación de 19 estudiantes de la comunidad Mapuche, quienes se convirtieron en los primeros profesionales de la carrera «Técnico de Nivel Superior en Traducción Español-Mapuzungun». Esta iniciativa pionera es el resultado de una alianza estratégica entre el Instituto Tecnológico (ITEC) y la Facultad de Humanidades de la UPLA, en conjunto con la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI), organismo que coordinó la convocatoria de los hoy titulados.
La ceremonia se inició con una solemne rogativa mapuche en el patio de la Casa Central de esta universidad, donde los asistentes rodearon un árbol de Canelo. Este acto, concebido como un símbolo de conexión con la tierra y la memoria ancestral, subrayó el rol fundamental que desempeña la academia en la articulación de políticas públicas que impactan directamente en el bienestar y reconocimiento de los pueblos originarios. El encuentro no solo fue académico, sino un espacio de reivindicación cultural que unió los saberes tradicionales con la formación profesional.
Autoridad universitaria
El rector de la UPLA, Carlos González Morales, destacó la trascendencia de este programa para el país, afirmando que da cuenta de un desafío ético y social para incorporar en todos los procesos, tanto públicos como privados, el lenguaje y la interpretación de nuestros pueblos originarios, lo que además permite revitalizar nuestra lengua y nuestras raíces.
“Estamos muy felices, porque hoy día se entregan los títulos a estos nuevos técnicos de traducción… Para nosotros es un día de mucho orgullo, porque el compromiso que hemos adquirido en la formación de estos técnicos lo hemos cumplido y hemos dado cuenta de que las competencias están dentro de la universidad como para abordar temáticas que son relevantes para el desarrollo de nuestro país: temas de inclusión y pueblos originarios. Estamos convencidos que van a ser un aporte para todo nuestro territorio nacional”, afirmó la máxima autoridad universitaria durante la ceremonia realizada en el Aula Dr. Félix Morales Pettorino.
Por su parte, Marcela Lozano Riquelme, encargada de la Unidad de Cultura y Educación de CONADI, valoró el esfuerzo de los 19 graduados, muchos de los cuales debieron viajar desde distintas ciudades para completar los cinco semestres de formación. La profesional aseguró, además, que el programa se alinea con la misión del organismo de promover, resguardar y dignificar las lenguas indígenas, permitiendo que esta primera generación actúe como un puente de entendimiento entre el Estado, la sociedad civil y las comunidades mapuche.
«Para nosotros es un gran logro poder dar término a este proceso con la carrera de Traductor Mapuzungun-Español, porque en realidad fue un trabajo de muchos años y hubo una solicitud enorme de parte del pueblo mapuche. Es una felicidad enorme, debido a que es la primera carrera técnica de traductor en mapuzungun-castellano, la única que hay en el país y al parecer la única que hay en Latinoamérica con respecto a la lengua de algún pueblo originario de este continente».
La emoción alcanzó su punto más alto con la interpretación de un ülkantun (canto mapuche) a cargo de las tituladas Marta Porma y Berta Huentén, quienes se presentaron tras el juramento solemne que los acredita como profesionales. De este modo, queda claro que la formación técnica no solo entregó herramientas lingüísticas, sino que otorgó una validación necesaria para el ejercicio profesional en el sistema público y educativo. Así lo reafirmó la nueva egresada, Juana Rosa Pichún, quien destacó que este título profesional representa una herramienta de empoderamiento para la revitalización cultural.
«Esto es un orgullo tremendo para nosotras, para mí , para nuestras compañeras, para nuestro pueblo, para seguir revitalizando la lengua y la cultura. Realmente, este título a nosotros nos da poder, porque hoy día el sistema nos pide alguna acreditación académica para poder ejercer en algunos espacios educativos, como la asignatura de Mapuzungun en los colegios y nos piden siempre una acreditación. Y esto realmente nos favorece mucho como educadoras….
Uno se siente más segura, más profesional…es otra forma de llevar nuestra sabiduría a los espacios winka”k, dijo Juana Rosa Pichún.
Finalmente, la entrega de diplomas e insignias institucionales, que se realizó en medio de expresiones de emoción contenida, cerró un ciclo formativo que posiciona a la Universidad de Playa Ancha como un referente en la defensa de la educación como un derecho sin exclusiones.
Con estos nuevos profesionales, se espera fortalecer el acceso a la justicia, la salud y los servicios públicos para los hablantes de mapuzungun, garantizando que su lengua y su cosmovisión sean respetadas y correctamente interpretadas en diversos contextos sociales.





